心连心网站致力于成为日中交流桥梁,促进两国青少年共创未来。

―日中年轻人共创未来―

  • HOME
  • 日中交流中心简介
  • 高中生邀请事业
  • 交流之窗事业
  • 强化纽带事业

心连心首页  >  高中生交流事业  >  了解留学生的今天  >  日本生活的方方面面  >  [Vol.1]高中生的课外活动

日本生活的方方面面 [Vol.5]我喜欢的日语

我喜欢的日语

长期邀请中国高中生访日事业第七届同学,在日本各地日积月累的学习日语,语言能力有了很大提高。他们虽然在中国就有日语学习的经验,但实际来到日本生活,学习鲜活的日语,掌握了日本人表达的方式。

于是我们对他们进行了[最喜欢的日语是什么?]的提问调查。普通的日语,年轻人的日语,方言…我们在平常不经意间使用的日语,留学生们作何感想呢…?下面就介绍他们颇具个性的回答。


◆ 『一期一会』(ichigoichie)

向朋友和寄宿家庭的妈妈问起,才知道这原来是茶道的用语,意思是[和客人的相聚有可能只此一次,所以必须向客人介绍最好的东西]。现在还体会到[机会降临就一定要把握]这层意思,我现在的(留学)生活只有今年,所以一定要珍惜眼前,努力生活。所以我很喜欢这个词。[满雪阳]


◆『ごちそうさまでした』(gochisousamadeshita:≒『承蒙款待』)

这句话的意思是(吃完饭后表示)感谢您的款待。每天都在使用,很喜欢其中包含的感激之情。[周嘉鸣]


◆『がんばる』(ganbaru:≒『加油』)

这句话如果翻译成 中文,会有很多意思。但是,我所看到的日本人,都被这句话鼓励着。在艰辛痛苦情绪低落的时候,如果听到『がんばれ(加油)!』,立刻就会有了干劲儿。受到 挫折的时候,『がんばって(加把劲儿)!』总会渡过难关的。虽然是很简单的一句话,去包含了很多意思在内,日本这个国家『がんばっている(一直在努 力)』,所以能创造出如此精彩的城镇与文化。给人激励的一句话![胡 玥]



◆ 『めっちゃ』(meccya:≒『很』)

学习这个词之前,我一直都用『すごい(非常)』或者『本当に(真的)』。已经用烦了。但现在可以用『めっちゃ』了。发音也简单。[雒雪婷]

◆ 『大丈夫』(daijyoubu:≒『没问题』)

『大丈夫』是非常 方便的日语,日常生活中真的是经常使用。日本人都抱有一颗关怀的心,不管怎样都先考虑别人的心情,为了不让对方担心,不给对方添麻烦,经常会说『大丈 夫』。当然有时候也是逞强。这句话包含的温柔和坚强,经常听就会明白,会感动,自己也会变得经常使用。『君なら大丈夫(要是你的话没问题)』、『きっと大 丈夫よ(一定没问题的)』等等经常用,就会有自信,有安全感。对于日本人,说『大丈夫』已经成为习惯,不过我却觉得这句话很有魅力。因此我喜欢。 [严辰]

◆ 『優しい』(yasashii:≒ 『温柔』)

我喜欢『優しい』 这个词。这个词所包含的精神用中文很难用一句话表达。亲切的和我说话的朋友们是『優しい』。为我付出了很多很多的父母是『優しい』。为我答疑解惑的老师也 是『優しい』。『優しい』的人都抱有一颗关怀的心。所以喜欢『優しい』这个日文词,很想成为『優しい』温柔的人。  [杨赞]

◆ 『やばい』(yabai:≒ 『不妙』)

我最喜欢『やば い』这个词。说到为什么,是因为这个词有很多意思。情况危急的时候,会说『やばい』。困惑的时候,吃惊的时候,高兴的时候,感动的时候,大家也会说『やば い』。非常不敢相信的时候会用『やばい』。『やばい』这个词虽然不好翻译成中文,但其中包含的心情还是可以理解的。既有[非常]的意思,也有[情况不好] 的意思,甚至还有[真的假的]的意思。真的是非常棒的一个词。[徐幸子]

◆ 『ほんまや』(honmaya :≒『真的假的』)

『ほんまや』是关西的方言。『ほんまや』,在突然明白的时候用。这个词的发音如果变成中文才有意思。[ま]是中文的[吗]。[や]是[呀]。[吗呀]日语的话完全不明白,如果是英语的话就是[Oh my god!]。[秦瑞廷]

◆ 『承知しました。』(syouchishimashita :≒『明白了。』)

有没有看[家政妇三田]?前年播放的电视剧。主人公三田总是面无表情的说『承知しました』。在主人家被要求做什么都会做。即使让她[杀人]她都会杀。很有意思的电视剧,很爱看。最近,在重播。我和妹妹一起看,总是模仿三田。这是我最近喜欢的日语(笑)[李博涵]

◆ 『どうぞ』(douzo:≒ 『请』)

每天吃饭的时候, 如果说[我开动啦](いただきます),父亲就会说『どうぞ』。从那个时候开始喜欢上了『どうぞ』这个词。既能感到亲切,也能感到饭前的期待。音乐课演奏吉 他前,老师也总会说『どうぞ』。那一瞬会感到立刻有了干劲儿。这是日常使用频度很高的词语,我也很想得心应手的使用。[王丹妮]

◆  『ちおう』(chiou:≒『不对』)・『しらん』(shiran:≒『不知道』)・『わからん』(wakaran:≒『不明白』)等

[不对(chigawu)]一词,大家(方言)会说成[chiou]。很符合日本人说话速度快的习惯。不知道(shiranai)→shiran,不明白(wakaranai)→wakaran。由于经常听,我也开始这么说了。同学们说我这样说很像日本人,很开心~[奉煜坤] 

◆ 『ただいま&おかえり』(tadaima&okaeri:≒ 『我回来了&回来啦』)

回到家,会说[ただいま(我回来了)],然后家人会回答[おかえり(回来啦)],很喜欢这两句。非常温暖的话。虽然我真正的家人完全不会说这些话,但我觉得的这些话非常重要,是非常棒的言语。寄宿家庭把我当作家庭的一员,真的感觉很幸福。[李诺岚]

◆ 『工夫する』(kufuusuru:≒『下功夫』)

平常有很多事情不顺利。什么都不做的话什么也不会改变。正是这个时候需要下功夫。首先发现自己的不足之处,针对不足进行各种改善,此为『工夫する』。让不顺利的事情变得顺利,有很多需要下功夫(『工夫する』)的地方。[祝晓明]

◆ 『七転八起』(nanakorobiyaoki:≒『百折不挠』 )

不管高潮还是低谷都不轻言放弃的意志。这点不管对什么样的工作都非常重要。[杜天佑]

◆ 『わけわからない』(wakewakaranai:≒ 『不明白为什么』)

说到喜欢这句话…虽然会有点奇怪~ 实际上喜欢的理由是这句话准确的表现出了[わけわからない(不明白为什么)]的微妙感觉,很贴切。中文英文都没有这样的表达![徐宁馨]

◆ 『どうも』(doumo)

这个日文词是万能的!
①即使付出很多努力 ---例:实在是不顺利。(どうもうまくゆかない。)
②就是觉得 ---例:就是觉得奇怪。(どうも変だと思った。)
③实在 ---例:实在是让人头疼的家伙(どうも困ったやつだ)
④附加上表达感谢呀道歉等心情的寒暄语,对此进行强调。
 ---例:非常感谢!真是对不起。(どうもありがとう!どうもすみません。)

~来自『新世纪日汉双解大辞典』~

不过,之前我在走廊碰到朋友,他和我寒暄也用了这个词。难不成[非常]还包含着[你好]的意思么…[许佳杰]

 

◆ 『テゲ、テゲテゲ』(tege、tegetege:≒ 『差不多,差不多』)

鹿儿岛方言[适当,大概这种程度]的意思。喜欢这种生活态度。虽然生活需要认真,但偶尔也抱着适当的心去面对困难吧。正因为生活有很多艰辛与压力,所以才更需要适当的放松。[黄 晨]

◆ 『すげぃ~』(sugei~:≒ 『太强了~』)

每次听到这个词都觉得很有意思。还有,这是[海贼王]中路飞最爱说的词,所以很喜欢。[陈酥侥] 

◆ 『花吹雪』(hanafubuki)

这个词的意思是,[樱花被风吹得飘落满天,看起来就像飘雪一般]。我喜欢樱花,所以到日本来最想做的就是去看樱花。樱花盛开时,非常美丽。全部变成了粉色。风吹过,花瓣乘风飘浮。如此风景实在是太美了,所以很喜欢[花吹雪]这个单词。[黄丽薇]

ページTOPへ

BACK TO TOP